Что в имени тебе моём?

виноградЧто вам надо знать о португальских сортах винограда? А то что их всего-то 265 согласно национальному каталогу сортов 2017 года.

А что вам надо знать о португальцах? То, что если они могут что-либо усложнить, чтобы всех запутать, то они это непременно сделают. Фантазия у них богатая и напридумывать 100500 названий для своих сортов им ничего не стоит.

 

Как это выглядит на практике? Без Ториги не разберешься! :)

- Есть разные названия для одного и того же сорта

Любое выбранное родителями имя травмирует ребенка (с)

Самый известный пример, пожалуй, это Арагонеш (Aragonez) в Алентежу и Тинта Рориш (TintaRoriz) в Дору. Есть еще дáвнее и практически неиспользуемое название Тинта де Сантьяго (TintadeSantiago) на полуострове Сетубал. Все это не что иное как Темпранильо. Правда испанцы в данном случае перещеголяли португальцев по количеству синонимов: в зависимости от местности Темпранильо превращается в Сенсибель, Тинта дель паис, Тинта де Торо, Тинто Фино, Уль де Льебре и еще много чего.

Тринкадейра (Trincadeira) в Дору – это Тинта Амарела (TintaAmarela) в Алентежу.

Популярнейший белый сорт Фернау Пиреш (FernãoPires) в Байрраде по непонятным причинам превращается в Марию Гомеш (MariaGomes).

У Аринту в Винью Верде есть синоним Педернá (ударение на последний слог), хотя на этикетках все же чаще указывают его как Аринту, ибо под этим названием он лучше известен.

Тот же белый сорт, что для Бейра Интериор Сирия (Síria), для Алентежу будет Ропейру (Roupeiro), а в Дору его зовут Кóдега (Códega).

Rufete также известен как TintaPinheira (в основном, в Дау).

Два сорта Каштелау Насионал и Каштелау Франсеш, понятное дело, братьями не являются и имели совершенно разные судьбы. С течением времени Каштелау, который Насионал превратился в Камарате (Сamarate), а Каштелау Франсеш растерял свои французские амбиции и стал просто Каштелау (Castelão). С легкой руки Жозе Мария он еще получил название Перикита (Periquita), которое стало брендом для вина, продававшегося с середины 19 века и имевшего огромную популярность в Португалии и за ее пределами. С перикитой, правда, стоит быть осторожнее, ибо название это весьма двусмысленное. С одной стороны означает самку попугайчика, а с другой сленговый вариант женского полового органа. Так что говорите лучше Каштелау.

- Есть разные сорта с одним и тем же названием

Все совпадения случайны (с)

То что идет под собирательным названием Мальвазия на Мадейре (в английском варианте еще встречается как Malmsey) это в большинстве случаев Мальвазия де Сан-Жорж (MalvasiadeSãoJorge), совсем немного Мальвазия Кандида (MalvasiaCândida) и Малвазия Кандида Роша (MalvasiaCândidaRoxa).

Мальвазия Фина (MalvasiaFina) на континенте здесь совсем не при чем, ибо на Мадейре это Буал (Boal).

А Мальвазия де Колареш (MalvasiadeColares), которую чаще всего зовут просто “мальвазией” вообще к семейству Мальвазий не имеет никакого отношения – это кросс Гиби (Моришку Бранку) и Амарал (сорт из Винью Верде).

Аринту душ Асореш (ArintodosAçores), как можно легко догадаться из названия, не имеет ничего общего с Аринту на континенте. Зато это то же самое, что Террантеш да Терсейра (TerrantezdaTerceira).

А вот Террантеш ду Пику (TerrantezdoPico) это автохтонный сорт Азорских островов, и как явственно следует из названия, Террантеш на Мадейре и Террантеш на континенте ему ни разу не родственники.

- Есть разные сорта с одинаковым звучанием  

Она на Киевской, а она на Киевской (с)

В написании они различимы благодаря одной только букве, а читаются одинаково, что вносит дополнительную путаницу.

Вот вам трио Серсиал: Sercial ≠ Cercial ≠ Cerceal

Sercial – это тот самый сорт, из которого на Мадейре делают Мадеру в сухом стиле. На континенте он имеет синоним с добрым названием Эшгана-Кау (Esgana-Cão), что можно перевести как «душитель собаки».

Cercial – это сорт, используемый для белых вин в Байрраде, а Cerceal (или Cerceal Branco) – это совершенно другой сорт, используемыый для белых вин в Дау.

Чего ж тут непонятного?

Хотя, в некоторых более старых источниках можно найти неверную информацию, да и сами производители подчас путаются в показаниях на контрэтикетках и в технических файлах.

- Есть сорта для которых допустимо разное написание

С камешка/камушка на камешек/камушек прыгает воробышек/воробушек

Например Aragonez/Aragonês, Malvasia/Malvazia, Boal/Bual (читается, кстати, одинаково “буал»).

Смешные португальские сорта винограда

Ну и бонусом самые смешные, а порой интригующие, названия португальских сортов, чтобы вы не сомневались в креативности нашего брата

Родители, которые дают своим детям смешные имена, должны также давать им уроки бокса (с)

Amor-não-me-deixes (Амор-нау-ме-дейшеш) – Не оставляй меня любовь (хотела бы я узнать историю этого сорта)

Malandra (Маландра) – Мошенница

BorradodasMoscas (Борраду даш Мошкаш) – Обгаженный мухами (правда, у него есть и более приличное название – Бикал)

BrancoDesconhecido (Бранку Дешконесиду) – Неизвестный белый

BrancoValente (Бранку Валенте) – Отважный белый

Caracol (Каракол) – Улитка

CarregaBurros (Каррега Бурруш) – Несущий ослов или Снаряжай ослов, в вольной интерпретации

CoraçãodeGalo (Корасау де Галу) – Сердце петуха

Melra (Мелра) – Дроздиха

Mulata (Мулата) – Мулатка

Pé Comprido (Пе Комприду) – Длинная ступня

RabodeAnho (Рабу де Анью) – Бараний хвост

RabodeLobo (Рабу де Лобу) – Волчий хвост

RabodeOvelha (Рабу де Овелья) – Овечий хвост

Ratinho (Ратинью)  –  Мышонок

Roseira (Розейра) – Розовый куст

RioGrande (Риу Гранде) – Большая река (просто какие-то индейские имена)

Roupeiro (Ропейру) – Гардероб

TourigaFêmea (Торига Фéмея) – Торига самка